A kézirati hagyomány Szophoklész hét legjobbnak tartott tragédiáját őrizte meg, mintegy száz évvel ezelőtt pedig egy szerencsés véletlennek köszönhetően egyik szatírjátékának papirusztöredékei is előkerültek az egyiptomi sivatag homokjából. A nyolc dráma ezúttal új és a korábbi kiadásoknál részletesebb jegyzetekkel jelenik meg. Az új kiadás igyekszik hangsúlyozni a korabeli előadás sajátos vonásait: a recitált és énekelt részek váltakozását, valamint a görög dráma hagyományos szerkezeti részeit tipográfiai eszközök is kiemelik. A kötet utószava ismerteti az egyes művek legfontosabb értelmezéseit, és eligazít a legújabb kutatási irányzatok között:
Aias
Fordította: Kerényi Grácia
Antigoné
Fordította: Trencsényi-Waldapfel Imre
Trakhisi nők
Fordította: Kardos László
Oedipus király
Fordította: Babits Mihály
Élektra
Fordította: Devecseri Gábor
Philoktétés
Fordította: Jánosy István
Oedipus Kolonosban
Fordította: Babits Mihály
Nyomszimatolók
Fordította: Horváth István Károly
|